VALÈNCIA (EP). La Comisión de Seguimiento del Protocolo de colaboración en materia de política lingüística, en la que participan los gobiernos de Euskadi, Galicia, Cataluña, Navarra, Baleares y Comunitat Valenciana, ha reivindicado en Bilbao el impulso a las lenguas cooficiales sobre la base del "acuerdo y la convivencia lingüística", según ha informado el Departamento de Cultura y Política Lingüística.
La comisión ha celebrado este miércoles, en el Archivo Histórico de Euskadi, en Bilbao, su reunión ordinaria anual. El objetivo de esta sesión ha sido abordar diferentes temas de interés para las políticas lingüísticas de sus respectivas comunidades, así como diseñar y coordinar acciones conjuntas de promoción de sus lenguas propias.
En esta sesión, los gobiernos de las seis comunidades autónomas con lenguas cooficiales han acordado una declaración en la que subrayan su "compromiso de seguir trabajando por una política lingüística eficaz", sobre la base del "acuerdo y la convivencia lingüística".
Al encuentro han asistido el consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria; la viceconsejera de Política Lingüística del Gobierno Vasco, Miren Dobaran; el director del Instituto Navarro del Euskera/Euskarabidea, Mikel Arregi; el
secretario general de Política Lingüística de la Xunta de Galicia, Valentín García; la directora general de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, Ester Franquesa; la directora general de Política Lingüística del Govern de las Islas Baleares, Beatriu Defior; y el director general de Política Lingüística y Gestión del Multilingüismo de la Generalitat Valenciana, Rubén Trenzano.
Entre los temas tratados en la reunión han estado el próximo informe de seguimiento de la aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias; la habilitación directa de traductores jurados o las solicitudes de traducción al Ministerio de Política Territorial y Oficina de las Lenguas del Gobierno español; y la Red Europea para la Promoción de la Diversidad Lingüística (NPLD, en las siglas en inglés), en la que participan conjuntamente los gobiernos.
También se han abordado asuntos como el Plan de impulso de las tecnologías del lenguaje y otros proyectos europeos; los Premios Arquímedes del Ministerio de Educación y Ciencia; o el plan de trabajo conjunto para el año 2020.
Asimismo, los gobiernos han decidido conceder el Premio a la Promoción de la Realidad Plurilingüe del Estado a la cantante gallega Guadi Galego por su último trabajo, 'Inmersión', en el que recoge piezas cantadas en las siete lenguas de la península Ibérica (gallego, euskera, catalán, aranés, asturiano, portugués y castellano.
En el mismo acto, los representantes autonómicos han hecho pública la 'Declaración de Bilbao', en la que recuerdan que "comparten la perspectiva de multilingüismo, respeto mutuo y acción decidida en favor de las lenguas en situación de mayor debilidad".
El texto destaca que los gobiernos autonómicos con lenguas propias, "desde diversas sensibilidades y opciones políticas, actuamos desde el convencimiento de que la convivencia entre las lenguas y sus hablantes, su mutuo conocimiento y reconocimiento, así como el enriquecimiento recíproco, son valores del más hondo calado democrático".
Asimismo, han reivindicado el compromiso de sus respectivas instituciones de "seguir trabajando por una política lingüística resuelta y eficaz, construida sobre el acuerdo y con la convivencia lingüística y social como norte".
El año 2007, el Gobierno Vasco, la Generalitat de Catalunya y la Xunta de Galicia firmaron el Protocolo General de colaboración en materia de política lingüística, al que posteriormente se adhirieron el Govern Illes Balear y, en 2017, la Generalitat Valenciana y del Gobierno de Navarra. Constituye el primer marco de colaboración de todas las comunidades autónomas con lengua propia que tienen estatus de oficialidad en los términos establecidos en los correspondientes estatutos de autonomía.
El protocolo fija un marco general y una metodología para el desarrollo de la colaboración mutua en materia de comunicación, el intercambio de información relativa a estudios e investigaciones para el seguimiento de la evolución sociolingüística, la difusión de sus publicaciones electrónicas, los pasos dados en el ámbito de los derechos lingüísticos y las experiencias de implantación de planes lingüísticos.
En materia de terminología, se contempla en él el intercambio de información sobre las metodologías y los procesos de trabajo, los criterios para la normalización terminológica, las estrategias de difusión e implantación de terminologías y métodos de seguimiento del nivel de implantación.
En lo relativo a la protección y uso de las lenguas oficiales en el ámbito de la Administración del Estado y de la UE, según el texto, se promoverá que estos adopten medidas y acciones normativas y que se posibilite el uso de las lenguas oficiales distintas al castellano en sus instituciones.
Otros aspectos incluidos son el ámbito socioeconómico, la enseñanza, las tecnologías de la información y la comunicación, el uso social de la lengua o su difusión internacional.