VALÈNCIA. La Direcció General de Política Lingüística i Gestió del Munltilingüisme traducirá los enunciados de los temarios al valenciano en las próximas oposiciones docentes, ya que, hasta ahora, estaban recogidos solo en castellano en el Diari Oficial de la Generalitat Valenciana (DOGV). El motivo radica en que los títulos del contenido de los exámenes para el acceso a la enseñanza pública valenciana están establecidos en una resolución del BOE, publicada en 1993 en la lengua oficial del Estado.
Es por ello que en la última convocatoria de las oposiciones de Secundaria y otros cuerpos, que comenzó a finales de mayo y finalizará el próximo 26 de julio, uno de los aspirantes abandonó la primera prueba teórica en la especialidad de Educación Física, porque el listado de temas proporcionado a los opositores en cada tribunal antes del examen estaba redactada en un único idioma.
El profesor interino reclamó "la repetición de la prueba con el examen en valenciano" a la Conselleria de Educación, que desestimó este viernes la propuesta en una resolución emitida desde la Dirección General de Personal Docente, pues según alega en el documento, "realizar un nuevo sorteo de los temas establecería unas nuevas condiciones que no han estado presentes para el resto de personas opositoras” y "se modificarían las bases de la convocatoria respecto a cómo se ha regulado y desarrollado el procedimiento selectivo del resto de personas aspirantes".
Sin embargo, Educación toma en consideración el artículo 4 de la ley de uso y enseñanza del valenciano (LUEV), en el que se establece que en ningún caso "nadie podrá ser discriminado por el hecho de utilizar cualquiera de las dos lenguas oficiales", así como el artículo 5 de esta norma, que atribuye a la Administración la obligación de implantar medidas para evitar esta situación y garantizar el uso de la lengua propia.
De este modo, de cara a próximas convocatorias como la de Maestros, que se espera que tenga lugar en 2022, los enunciados de los temarios del BOE se publicarán en ambas lenguas en el DOGV. Algo que si se lleva a cabo, situaría a la Comunitat Valenciana como "pionera en garantizar los derechos de los opositores, teniendo en cuenta que no se han traducido en otros territorios de habla catalana como Cataluña o Baleares", según explicó en un comunicado la organización Plataforma per la Llengua.
Con todo, desde el departamento de Marzà recalcan que las rúbricas de la parte práctica en la primera fase las escribe la comisión de selección en valenciano y castellano, y, de la misma manera, recuerdan que los opositores tienen la opción de emplear los dos idiomas tanto la defensa de la programación didáctica como en el desarrollo en el resto de las pruebas.
Por su parte, Manuel Carceller, delegado del organismo defensor del catalán, pide que los responsables de cada tribunal lean en voz alta los temas después del sorteo o que los escriban en la pizarra en las dos lenguas, pues asegura que, según han comprobado desde la asociación, en especialidades como Educación Física, Historia o Servicios a la Comunidad en las últimas oposiciones de Secundaria, "se han formulado solo en castellano".
Desde el sindicato mayoritario de educación en la Comunitat Valenciana, Stepv, que también ha brindado soporte a esta iniciativa, explica que si hubiera "algún cambio de temario" en cuanto al contenido de la orden del BOE, "supuestamente se traduciría también al valenciano", dado que recalcan que fue elaborado "hace casi treinta años".