VALÈNCIA. La poesía palestina se ha convertido en uno de los símbolos más poderosos para hablar de la resistencia frente al genocidio en Gaza. El poema Si jo he de morir de Refaat Alareer, asesinado en un bombardeo israelí en diciembre de 2023, se viralizó en los primeros meses de la ofensiva israelí. “Lo que tiene este poema, que lo hace particularmente significativo, es que es un poema donde hay un elemento de esperanza, un elemento de continuidad: Si yo he de morir, tú has de vivir. Es un poema duro, pero al mismo tiempo contiene esa semilla de esperanza que permite pensar que los otros continuarán nuestra lucha. En el fondo, incluso cuando parece que está perdida, la cuestión palestina siempre encuentra una posibilidad de seguir adelante”, explica Fruela Fernández, coordinador de la antología de poesía palestina actual Si dius Gaza, publicada esta pasada primavera en catalán a través de la editorial Calumnia.
La antología nace de un esfuerzo colectivo y militante de traductores y académicos vinculados a la Universitat de les Illes Balears en favor de Palestina. El volumen, que se presentó el pasado viernes en la librería La Repartidora de València, recoge la pluralidad de voces que integran la poesía palestina contemporánea.
“La poesía palestina en el siglo XX y XXI tiene muchos tonos. Evidentemente hay un elemento trágico común, pero siempre también hay una celebración de la vida. Es frecuente encontrar en un mismo autor poemas elegíacos y al mismo tiempo poemas de amor o de celebración de los pequeños momentos”, explica Fernández.
Ese equilibrio entre resistencia y vida cotidiana que atraviesa el libro tiene incluso un concepto central en la cultura palestina: el sumud, la voluntad de resistir sin reducirse al papel de víctima, la capacidad de levantarse tras el horror: “Los palestinos, como todos los pueblos del mundo, no quieren ser víctimas. Quieren defender su vida y las cosas que hacen importante la vida común y normal. La poesía representa esa dualidad: la necesidad de luchar y también de disfrutar mínimamente de la vida”.
Si dius Gaza reúne tanto a poetas que escriben en árabe como a autores de la diáspora: “La literatura palestina actual, si la pensamos en esta dimensión políglota, hace que haya mucha diversidad de tonos y de maneras de escribir. Se mezclan muchas tradiciones: los orígenes palestinos y la tradición de la lengua en la que escribes”, explica Fernández.
Esa mezcla está atravesada por la influencia del gran referente Mahmoud Darwish, pero también por el diálogo con la poesía contemporánea en inglés y francés. “Aunque seas palestino, si vives en Estados Unidos o en Canadá y escribes en inglés, hay un diálogo inevitable con la gente que escribe en esa lengua”, añade.
Un proyecto colectivo
La iniciativa nació de la inquietud de Fernández, profesor en la Universitat de les Illes Balears, que buscaba una forma de que la academia se uniera a la movilización global en favor de Palestina: “Muchas personas nos hemos sentido frustradas de ver que continúas con tu actividad investigadora mientras pasa algo que te desborda. Yo quería hacer un proyecto colectivo, pero no encontraba el qué. Cuando descubrí la antología Out of Gaza, publicada en el Reino Unido, pedí los derechos y me los dieron gratis. A partir de ahí empecé a hablar con compañeros y compañeras de la facultad implicados en la causa palestina”.
El equipo se amplió para incorporar traductores del árabe, en una red que desbordó la universidad y sumó a personas de otras instituciones — “Ha sido una experiencia muy bonita porque he visto la respuesta de la gente y las ganas de implicarse y de dar la cara”.
El libro no solo ha circulado en presentaciones públicas, sino también en institutos de Mallorca. “Ha sido muy emotivo porque los jóvenes se han sentido muy interpelados por esta situación y por estos poemas. Personalmente, me ha reconciliado con las posibilidades de hacer resistencia y de crear red”. El éxito de la iniciativa ha abierto la puerta a una nueva edición en castellano, en colaboración con traductores de universidades de Murcia y Madrid.